Présenté par DYAM PROD (licence en cours) & H2N. PT Gregório Duvivier tem na língua portuguesa não somente uma pátria mas uma obsessão. Ou, como dizem os jovens, um hiperfoco. Afinal a palavra é uma fonte inesgotável de humor, desde os primórdios. No Princípio era o Verbo, disse Deus. E logo em seguida vieram os erros de concordância. O mesmo Deus disse: Faça-se a Luz. Mas disse ... pra quem? E por quê
O espetáculo mistura Stand Up Comedy com poesia falada e uma dramaturgia que costura tudo. Stand up poetry? Linguistic comedy? Como preferir
Gregório prefere na nossa língua: Comédia Poética. Dirigido pela atriz Luciana Paes, Gregório descobre o poder da fala e nos lembra que o homem nada mais é do que um macaco que fala – e todas as outras diferenças derivam disso
Uma peça fenómeno, vista por mais de 200. 000 espectadores, chega agora a Paris numa viagem hilariante pela palavra e pelo poder da linguagem
FR Gregório Duvivier trouve dans la langue portugaise non seulement une patrie, mais une obsession. Ou, comme diraient les plus jeunes, un hyperfocus. Après tout, le mot est une source inépuisable d’humour depuis les origines. « Au commencement était le Verbe », dit Dieu. Et aussitôt vinrent les fautes de concordance. Le même Dieu dit : « Que la lumière soit. » Mais à qui s’adressait-il ? Et pourquoi
Le spectacle mêle stand-up comedy, poésie parlée et une dramaturgie qui tisse l’ensemble. Stand-up poétique ? Comédie linguistique ? À chacun son terme. Gregório préfère celui de notre langue : Comédie Poétique
Mis en scène par l’actrice Luciana Paes, Gregório explore le pouvoir de la parole et nous rappelle que l’homme n’est rien d’autre qu’un singe qui parle — et que toutes les autres différences en découlent
Un spectacle phénomène, vu par plus de 200 000 spectateurs, arrive maintenant à Paris pour un voyage hilarant autour de la parole et du pouvoir du langage. Spectacle en portugais du Brésil / Show in Brazilian PortugueseLire plus Lire moins
